แจ้งข่าว
เราได้รับทราบมาว่าเรื่องนี้มีการแปลลิขสิทธิ์แล้วในชื่อเรื่อง “ลำนำสตรียอดเซียน” โดยหอหมื่นอักษรและก็ได้หมดลิขสิทธิ์ไปแล้วในขณะที่แปลไปได้เพียง 250 ตอน
หลังจากคิดดูอยู่นาน เราตัดสินใจว่าจะแปลต่อจากของเดิมไปเลยค่ะ (เพราะขี้เกียจ) ทุกคนสามารถหาตอนที่มีแปลแล้วได้จากธันวลัย
ช่วงวันที่ผ่านมาเราได้ไปอ่านลำนำสตรียอดเซียนเพื่อที่จะได้ใช้ศัพท์ได้ใกล้เคียงกันที่สุด แต่ก็มีบางอย่างที่เราจะเปลี่ยนไปจึงขอแจ้งมาตรงนี้ค่ะ
ระดับก่อเกิดแก่นขุมพลัง เราจะเปลี่ยนเป็นระดับก่อเกิดตาน
ดินแดนแห่ง…… เปลี่ยนเป็น ระดับชั้น (อยากถามคนแปลมากว่าทำไมถึงได้แปลอย่างนี้ โคตรประหลาด)
ชื่อยอดเขาต่าง ๆ เปลี่ยนเป็นตัวพินอิน
ขั้วท้องฟ้าเป็น เทียนจี๋
พูดถึงเรื่องนี้เราประหลาดใจมาก ทำไมยอดเขาทุกลูกแปลชื่อยกเว้น ไท่คัง/ไท่กัง เทียนจี๋แปลเป็นขั้วท้องฟ้าแต่อวิ๋นจงไม่แปล…..
สหายนักพรต เปลี่ยนเป็นสหายเต๋า
ศิษย์พี่/ศิษย์น้อง/อาจารย์/ฯลฯ จะเปลี่ยนเป็นพินอินให้หมดค่ะ สาเหตุหลักเป็นเพราะว่า เราปวดตับทุกครั้งที่เห็นคนเรียกนางเอกว่า “อาจารย์ลุงโม่”และคนที่อ่านมาถึงตอน 250 ก็คงจะรู้ว่าศิษย์น้องชาย/หญิงที่ไทยเราแปลรวมเป็นศิษย์น้องนั้น มันไม่โอเคอย่างไรสำหรับเรื่องนี้
ตอนที่ 251 น่าจะได้ภายในสัปดาห์นี้ค่ะ